Bible Translation for a Community with No Native Speakers
Professor Pete Unseth presents an academic forum about a written Bible translation done by a group where the language was no longer spoken.
Professor Pete Unseth presents an academic forum about a written Bible translation done by a group where the language was no longer spoken.
Michael Boutin examines linguistic and cultural features of Bonggi personal names and illustrates how these features impact translation.
An eclectic linguistic approach to the semantic potential of “toledoth” and its implications for discourse analysis.
An evaluation of the cluster strategy in Bible translation after 17 years of experience.