

Contact Info
Ivan_Pavlii@diu.eduCurriculum Vitae
WORK EXPERIENCE
Translation Specialist and Training Lead (Eurasia) (Zenithtek Inc., Ajax, ON, Canada) July 2022 – Present
Biblical Hebrew – Russian, English – Russian, English – Arabic translations. Editing. Adaptation. Training
Associate Instructor (Dallas International University, Dallas, TX) April 2021 – Present
Hermeneutics of Translation
Assistant Professor (Yeditepe University, Istanbul, Turkey) August 2019 – June 2022
Translation Theory, Translation and Culture, Russian.
Dictionary Compiler (Baku Slavic University, Baku, Azerbaijan) 2005 – 2006
Lecturer (Baku Slavic University, Baku, Azerbaijan) 2005 – 2006
Ukrainian Language and Literature
EDUCATION
Ph.D. Slavic Languages and Literature (Baku Slavic University, Baku, Azerbaijan) 2019
Specialist (= B.A. and M.A.) Turkish and English Translation (Kyiv National Linguistic University) 1998
LANGUAGES
Ukrainian – Native Language
Russian – Native Language
English – Fluent
Azerbaijani – Fluent
Turkish – Fluent
Arabic – Advanced
Ancient Hebrew – Advanced
Georgian – Basic Knowledge
Persian – Basic Knowledge
Modern Hebrew – Basic Knowledge
RESEARCH INTERESTS
Literature, Religion, Literary Theory, Poetry, Translation Studies, Slavic Languages & Literatures, Turkic Languages & Literatures, Semitic Languages & Literatures, Hermeneutics, Biblical Studies
PUBLICATIONS AND PRESENTATIONS
Selected books
2020. Stacia and Yunus Emre. Efe Akademisi, Istanbul.
2020. Султан Настиного сердца [The Sultan of Nastia’s Heart] (in Russian). Efe Akademisi, Istanbul.
2017. Zaxariyanın sevdiyi şeir [Zechariah’s Favorite Poem] (in Azerbaijani). Mütercim, Baku. 2017. Zekeriya’nın Sevdiği Şiir [Zechariah’s Favorite Poem] (in Turkish). Zengin, Istanbul.
2016. edited by Can, B. and Pavlii I. Shukurov, R, Türk Bizans İlişkileri ve Anadolu’nun Türkleşme
Süreci [Turkish-Byzantine Relations and the Turkization Process of Anatolia] (in Turkish). Karadeniz Technical University Black Sea Research Institute Publications, Trabzon.
2008. Українсько-азербайджанський, азербайджансько-український розмовник [Ukrainian- Azerbaijani, Azerbaijani-Ukrainian Conversation Book]. Mütercim, Baku.
2008. editors-in-chief Shukurbeyli, T. and Pavlii, I. Українсько-азербайджанський навчальний словник [Ukrainian-Azerbaijani Learner’s Dictionary]. Mütercim, Baku.
Selected articles
2022. “Dostoyevski’nin Son Romanı Karamazov Kardeşler’de Yansıyan Dinî Görüşleri” [“Dostoyevsky’s Religious Views as Reflected in His Last Novel The Brothers Karamazov”] (in Turkish). Hece Aylık Edebiyat Dergisi, Vol. 2, January 2022, Special Edition 43, p.942-61.
2014. “Ukrayna-Azərbaycan bədii tərcüməsinin bəzi kulturoloji məsələləri” [“Some Cultural Issues of Ukrainian-Azerbaijani Literary Translation”] (in Azerbaijani). Azerbaijan University of Languages, Language and Literature, Baku, 2014, No 1, p.50-56.
2014. “Специфика синтаксических трансформаций при переводе сложноподчинённых предложений в славяно-тюркском художественном переводе (на материале украинско- азербайджанского перевода)” [“The Peculiarity of the Syntactic Transformations in the Translation of Complex Sentences in Slavic-Turkic Literary Translation (on the Material of Ukrainian-Azerbaijani Translation)”] (in Russian). Karadeniz Araştırmaları, Summer 2014, No 41, p.243-49.
2013. “Некоторые замечания относительно проблемы азербайджанских переводов украинской художественной литературы, выполненных с переводов на русский язык” [“Some Notes on the Problem of the Azerbaijani Translations of Ukrainian Literature Performed from Russian Translations”] (in Russian). Baku Slavic University Transactions (Language and Literature series), 2013, No 2, p.44-51.
2013. “Деякі зауваження відносно передачі конотативних значень в азербайджанських перекладах української художньої літератури” [“Some Notes on Rendering the Connotation in the Azerbaijani Translations of the Ukrainian Literature”] (in Ukrainian). Shidnoslovyans’ka Filologiya, Ukraine, Horlivka Institute of Foreign Languages – Donetsk State University, 2013, No 24, p.200-11.
Selected presentations
2021, May. “The Hebrew Bible and Turkic Literatures: Some Parallels”. Presented at 4th International New York Conference on Evolving Trends in Interdisciplinary Research & Practices in New York City, USA (online).
2020, November. “Taras Şevçenko’nun “Vasiyet” Şiiri’nin Bir Türkçe Çevirisinde Atlanan Dizeler ve T. Şevçenko’nun Dinî İnancı” [The Omitted Lines in a Turkish Translation of The Poem «Testament» by Taras Shevchenko and Shevchenko’s Religious Belief”] (in Turkish). Presented at 2nd International Language and Literature Congress, Osmaniye Korkut Ata University in Osmaniye, Turkey (online).
2018, November. “Yunus Emre’nin Hak Cihâna Doludur Şiirinin İngilizce İki Çevirisinin Analizi” [“A Study of Two English Translations of Yunus Emre’s Poem Hak Cihâna Doludur”] (in Turkish). Presented at 1st Karaman International Language and Literature Congress, Karamanoglu Mehmetbey University in Karaman, Turkey.
2014, November. “İletişim Göstergesi Olarak Edebî Metin ve Çeviri Sorunları” [“Literary Text as a Communicative Sign and The Issues of Translation”] (in Turkish). Presented at Turkish-Russian / Russian-Turkish Translation Workshop (TÜRUSÇAT) in Istanbul, Turkey.
2014, May. “İvan Kotlyarevskinin ‘Natalka Poltavka’ pyesinin Azərbaycan dilinə tərcüməsində Ukrayna milli kimliyinin əks etdirilməsi” [“On Rendering the Ukrainian National Identity in the Azerbaijani Translation of Ivan Kotlyarevsky’s Play Natalka Poltavka] (in Azerbaijani). Presented at International Symposium on “Culture and Identity in the Perspective of the 21st Century”; Erciyes University – Khazar University in Baku, Azerbaijan.
ACADEMIC MEMBERSHIPS
Azerbaijani Association of Comparative Literature (AzCLA)
WEBSITES
Academia: https://ivanpavlii.academia.edu/
YouTube: https://www.youtube.com/@DrIvanPAVLII
BACK TO DIRECTORY